cartes al director qui som contacte subscripcions números anteriors
assaig narrativa poesia autors dossier cultural infantil juvenil teatre viatge ciència art
POESIA
CALAIX DE TARDOR
MIQUEL CARDELL
Vinyeta de Little Nemo in Slumberland (1905-1914), de Winsor McCay (1871-1934)
Llibre dels exilis. Juli Capilla. Moll, 2006
Els Upanishads, a cura de Joan Mascaró. Moll, 2006
De totes les taules rodones en què que he pres part, una de les més interessants i fructíferes anava de còmic i poesia. No record exactament quants d’anys fa, però si que l’organitzaven els Amics i Víctimes del Còmic i que a la taula hi seien també Max i Pere Joan, i entre el públic s’hi comptava un esplet dels nous batidors illencs de la historieta, de manera que aviat la cosa va esdevenir notablement assembleària. Tal com ho record, els comiquers coincidiren en afirmar que aconseguien el resultat més poètic del seu treball encomanant-se més al grafisme que a les paraules, gairebé prescindint d’aquestes.
Ens havíem desplaçat del puny on parlam de poesia com a forma d’expressió literària per parlar-ne com d’una mena d’intensitat que té a veure amb la percepció estètica i amb l’emoció, qui sap si un d’aquests esqueixos del teixit del món per on guaita això que ens és donat anomenar el real poètic...
Tot plegat se'm feia molt present els dies d’aquesta tardor de màniga curta, tot llegint Little Nemo 1905-2005 Un siglo después, que és un àlbum d’homenatge a la genial creació que Winsor McCay publicà ja fa un segle a les pàgines dominicals del New York Herald. (És un volum ben recomanable, on diversos crítics i historietistes descabdellen erudites anàlisis o dibuixen homenatges a les històries oníriques d’aquell nin que sempre acabava despertant-se com qui pega de morros amb el mon dels desperts). Hi ha, sí, tota la poesia d’un creador gràfic genial, tot l’encís no sempre rosaci d’un món oníric i fascinador, a aquells tebeos precursors. I si el lector troba que això hauria d’anar a un prestatge diferent que aquesta pàgina que deu haver de ser d’actualitat poètica (que és una dita que em recorda un poc aquella de música militar), puc recordar com a coartada aquell bell llibre, directament al·lusiu o inspirat en Nemo, Ningú, petit, del poeta Melcion Mateu, que ara és precisament a NY on trama organitzar activitats promotores de la poesia catalana, i de la catalana del nostre aquí insular...
Els colors onírics d’aquest món s’encomanaven a la meva lectura del també molt recomanable Els Upanishads , A cura de Joan Mascaró, que ha publicat Moll, en traducció digníssima d’Elisabet Abeyà, i que, a més de permetre’ns una nova aproximació a la tasca d’un dels mallorquins més universals del segle passat, ens submergeix en un món apassionant. Un món d’espiritualitat que em recorda la dita d’Adonis, segons la qual la poesia és el que queda de les religions quan moren els déus...
Era el món que habitava quan em sorprengué la sempre estimulant arribada d’una nova remesa de llibres de El Jardí de Samarcanda. Just d'obrir-lo i fullejar-lo, atret pel doble reclam de tantes bones experiències amb la poesia portuguesa i la traducció de l'amic Gabriel S.T. Sampol, vaig quedar totalment enganxat a un llibre que només puc qualificar de colpidor, Els llibres de Manuel António Pina. Si els Upanishads plantegen la negació del món per seguir el camí que mena cap a la consciència o contemplació de l'U, a aquest llibre que diu coses terribles i lúcides són la pròpia identitat, la continuïtat en la memòria, l'escriptura el que és posat en qüestió, com una recerca d'alguna cosa sòlida o habitable entre fragments que s'esbuquen, quan les paraules i tot, en mans de guionistes, estan ja esquinçades i cap no és prou secreta. Com que entrar a un avenc: El cos té voltes on retronen els|sentits si són tocats lleument i ressonen molt de temps| com a memòries d'una altra vida..

He pogut felicitar per tot plegat el poeta, i jardiner de Samarcanda, Antoni Clapés, al Saló del Llibre de Barcelona, on va assistir, amb Sam Abrams, a la presentació de la reedició d’Esquena de Ganivet que ha fet la Col·lecció Mixtàlia, al qual he posat un pròleg que esper que estigui a l'alçada del llibre. Teníem una dura competència, perquè a la mateixa hora i el mateix recinte un acte d'homenatge a la periodista comptava amb la presència del Nobel Wole Soyinka. Amb tot no ens podem queixar del públic, donat que la cosa anava de poesia i d'un poeta encara tan injustament ignorat per bona part de l'establishment poètic català. Clapés em va donar , per cert, le programa de la tercera convocatòria del Premi Jordi Domènech de Traducció de poesia. Teniu fins al 31 de Gener per a presentar-hi les vostres. (Aquest servidor no ha deixat encara el que va guanyar-ne, en la traducció de Joan Casas, la primera edició, Tard, molt tard, de nit entrada, que és el penúltim llibre de Iannis Ritsos, un llibre de poemes molt aferrats a la realitat, aparentment senzills, petites escenes , paisatges, mínims moviments reveladors que semblen una pel·lícula en blanc i negre vista de molt lluny, en una atmosfera cansada i de poques il·lusions que queda ja ben evocada al títol mateix...)

Tot plegat , símptomes de l'inici d'un nou curs, i, amb la proximitat del Desembre nadalenc, d'una nova onada de llibres, entre els quals crec que s'ho paga destacar aquí La volta celeste de Miquel Àngel Lladó Ribas. D'una banda perquè una mica d'optimisme humanista , per molt que no s empre resulti fàcil de compartir, ja va bé quan habites llibres durs i de fosforescències obscures com els que esmentava suara. I de l'altra perquè sense renunciar a aquest optimisme i altres trets propis com el to gairebé conversacional i planer , l'autor hi dona una passa endavant, o en profund, sens dubte important en la seva trajectòria. Hi fa parlar la pedra, el simi, els primers quasi-humans en el que és una interrogació, un viatge, cap als orígens humans, un viatge que proposa una baula perduda, totalment all you need is love: la solució és l'Amor,| sense divins hàlits| ni enrevessades teories...
M'arriben llavors les primeres novetats de Balenguera. M'enganx tot d'una a Llibre dels exilis del valencià Juli Capilla, un dels guanyadors ex-aequo del Premi Vila de Lloseta: un llibre d'indignació i protesta, d'amor i fidelitat en nom d'una pàtria que és bona d'identificar sota la màscara veneciana que el poeta usa més com a ressonador que com a camuflatge, una València que s'eixampla i creix per a esdevenir igualment Mallorca, Andratx i tot, posem per cas: Els bàrbars són aquí, amb nosaltres,| procedeixen de dintre del país i fan mal qui-sap-lo;| a estones fa l'efecte que hi són , també, a dins| de nosaltres mateixos...
En espera, el pos damunt el caramull que torna a créixer, Erms, el nou d'Antoni Sbert, deu anys passats d'ençà de De l'oasi dels ulls. Hi endevin, en guaitar-hi, paisatges i presències, a aquesta poesia que a vegades qualific íntimament de líquida, que cal deixar que et vagi xopant a fi de descobrir-hi els sostres de sensació, idea, sentiment.

Vaig quedar totalment enganxat a un llibre que només puc qualificar de colpidor, Els llibres de Manuel António Pina. Si els Upanishads plantegen la negació del món per seguir el camí que mena cap a la consciència o contemplació de l'U, a aquest llibre són la pròpia identitat, la continuïtat en la memòria, l'escriptura el que és posat en qüestió

M'enganx tot d'una a Llibre dels exilis del valencià Juli Capilla, un dels guanyadors ex-aequo del Premi Vila de Lloseta: un llibre d'indignació i protesta, d'amor i fidelitat en nom d'una pàtria que és bona d'identificar sota la màscara veneciana que el poeta usa més com a ressonador que com a camuflatge

 
 
Botó per tornar al principi de la pàgina

Pl. Rosari 2, 2on, -07001 Palma de Mallorca-.
tel.:971 72 92 30 fax: 971 72 20 28 e-mail: llegir@edicionsakha.com
Avís Legal
powered by bit-x0